ACTIVIDADES / CLUB DE TRADUCTORES
CICLO CLUB DE TRADUCTORES 04/04 - 19.00 UNA CHARLA CON CARLOS SAMPAYO 18/04 - 19.00 LA SEMANA DEL EDITOR EN EL CLUB DE TRADUCTORES CCEBA SEDE FLORIDA 943
Coordina el ciclo: JORGE FONDEBRIDER "A lo largo de los últimos dos años, la actividad del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se afianzó, permitiendo, casi por primera vez en el país, que una actividad fundamentalmente solitaria se volviera pública tanto a través de las dos reuniones mensuales que realiza como de la continua alimentación de su muy omnívoro blog. Entre los mayores logros conseguidos, cabe destacar una mayor conciencia sobre diversos aspectos de la profesion -tanto desde una perspectiva técnica como administrativa-, una nueva relación entre traductores y editores -algunos de los cuales tomaron debida nota de la magra remuneración que ofrecían hasta el momento, modificando sus tarifas, así como mejorando la naturaleza de los contratos- y, además, una percepción distinta de la labor que se lleva a cabo en las diversas provincia de la lengua castellana. En este sentido, ha resultado determinante y feliz la asociación entre el CTLBA y el CCEBA, lo cual ha permitido contar con una sede para nuestras reuniones así como con la ayuda necesaria para la realización de al menos dos simposios con colegas de otros países latinoamericanos y de España,y una comprensión mayor sobre los gajes del oficio en los distintos países. Con todo esto en el haber, se inicia un nuevo año de labor que además de profundizar en lo ya conseguido, tratará de fijar las bases para una nueva y mejor asociación de traductores literarios." J. Fondebrider
LUNES 4 - 19.00 UNA CHARLA CON CARLOS SAMPAYO
Escritor y guionista, CARLOS SAMPAYO (Carmen de Patagones, Argentina) es autor de novelas, relatos cortos, poesía y guiones de historieta (junto con José Muñoz es el creador Alack Sinner y Sudor Sudaca, entre otras) y cinematográficos, es asimismo especialista en jazz, tema sobre el que ha publicado varios libros (Historia del jazz, Los 100 mejores discos del jazz), dirigido una enciclopedia en siete volúmenes y artículos en publicaciones especializadas y generales. Por si fuera poco, conoce todas las instancias del mundo editorial, incluido el trabajo de traductor.
LUNES 18/04 - 19.00 LA SEMANA DEL EDITOR EN EL CLUB DE TRADUCTORES
Participan: SILVIA SESÉ (España), HILL SCHOOLMAN (Estados Unidos) y PAULO WERNEK (Brasil) SILVIA SESÉ Destino - España Es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona. Desde el año 2007 trabaja como editora de ficción para Ediciones Destino. Anteriormente, y durante 15 años, ha trabajado en el Círculo de Lectores del Grupo Bertelsmann en España, como responsable del área de ficción. JILL SCHOOLMAN Archipelago Books - Estados Unidos Se graduó en la Universidad de Yale en Literatura. En el año 2003, luego de trabajar en Seven Stories Press, funda Archipelago Books, una editorial dedicada a editar literatura internacional tanto clásica como contemporánea e innovadora. Ha participado de diversos programas de intercambio para editores en Alemania, Polonia, Francia, Cataluña, Suiza y Noruega. Es autora de Down to the River una novela publicada en 1996 por Philippe Hunt Editeur. PAULO WERNEK Folha de Sao Paulo - Brasil Es editor, periodista y traductor. Durante 11 años se desempeñó como editor en Companhia das Letras y Cosac Naify, en San Pablo, donde editó libros de Manuel Bandeira, Chico Buarque, Céline, Sarmiento, Bioy Casares, Julio Ramón Ribeyro, Gay Talese, Woody Allen, Ernst Jünger, André Breton, Felisberto Hernández, León Tolstoi, Isaac Bábel, entre otros. Publicó las traducciones de "Persépolis", historieta escrita en francés por la iraní Marjane Satrapi; "Mon Oncle", novela de Jean-Claude Carrière sobre la película de Jacques Tati; "Zazie dans le Métro", de Raymond Queneau, y ensayos de Ricardo Piglia y Julio Cortázar. Editó la revista de literatura independiente "Ácaro". Desde el 2010, es editor del suplemento de libros, ciencia y ensayos "Ilustríssima" del diario "Folha de San Paulo". |
|