ACTIVIDADES / CLUB DE TRADUCTORES
CICLO
CLUB DE TRADUCTORES
Nueva temporada


14/3 - 19.00 INGRID PELICORI
21/3 - 19.00 MIGUEL WALD

CCEBA SEDE FLORIDA 943

Coordina el ciclo: JORGE FONDEBRIDER

"A lo largo de los últimos dos años, la actividad del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se afianzó, permitiendo, casi por primera vez en el país, que una actividad fundamentalmente solitaria se volviera pública tanto a través de las dos reuniones mensuales que realiza como de la continua alimentación de su muy omnívoro blog. Entre los mayores logros conseguidos, cabe destacar una mayor conciencia sobre diversos aspectos de la profesion -tanto desde una perspectiva técnica como administrativa-, una nueva relación entre traductores y editores -algunos de los cuales tomaron debida nota de la magra remuneración que ofrecían hasta el momento, modificando sus tarifas, así como mejorando la naturaleza de los contratos- y, además, una percepción distinta de la labor que se lleva a cabo en las diversas provincia de la lengua castellana. En este sentido, ha resultado determinante y feliz la asociación entre el CTLBA y el CCEBA, lo cual ha permitido contar con una sede para nuestras reuniones así como con la ayuda necesaria para la realización de al menos dos simposios con colegas de otros países latinoamericanos y de España,y una comprensión mayor sobre los gajes del oficio en los distintos países. Con todo esto en el haber, se inicia un nuevo año de labor que además de profundizar en lo ya conseguido, tratará de fijar las bases para una nueva y mejor asociación de traductores literarios."
Jorge Fondebrider

                                  /2010/09_SEP/traductores.jpg
DECIR LA PALABRA DEL OTRO... TRADUCIDA / Por INGRID PELICORI
Ingrid Pelicori es actriz. Desde 1978 sostiene una ininterrumpida labor en teatro. También se ha desempeñado en cine y televisión. Participó en Teatro Abierto e integró el Elenco Estable del Teatro San Martín desde 1983 hasta su disolución en 1990. Interpretó obras de Chejov, Ibsen, Shakespeare, Pinter, Jelinek, Discepolo, H. Muller, Brecht, Martín Coronado, entre muchos otros. Actualmente participa en El Conventillo de la Paloma, y ensaya El Aire del Río, de Carlos Gorostiza. Realizó traducciones y versiones para la escena de diversas obras de teatro.
THE DEAD, O SEA, DESDE AHORA Y PARA SIEMPRE /Por MIGUEL WALD
Miguel Wald es traductor profesional inglés-español desde 1984. Se especializa en artes, medios audiovisuales, educación, cultura y ciencias sociales. Ha traducido libros para editoriales argentinas, españolas y estadounidenses. También se dedica profesionalmente a la traducción cinematográfica. Ha traducido numerosas películas y guiones de cine. Ha dictado cursos y talleres de traducción en universidades de Buenos Aires y el interior del país, en los colegios de traductores de Buenos Aires y Santa Fe, y en otras instituciones académicas de nivel terciario y secundario. Fue jefe de redacción de la revista Idiomanía, de la revista mensual del Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires y de la REDvista en línea Pico de Oro (www.picodeoro.com), y también coordinador del Consejo Editorial de su revista académica, además de productor general y guionista del programa de TV "Idiomanía", y colaborador de la página "El trujamán", del Instituto Cervantes.
Logos CCEBA
No Maten Al Mono Remolino