ACTIVIDADES / SEMANA DEL EDITOR
MESA REDONDA
SEMANA DEL EDITOR
EL 22/04/2013 A LAS 19:00 HS.
CCEBA SEDE FLORIDA 943


En el marco del CLUB DE TRADUCTORES LITERARIOS DE BUENOS AIRES

Participan: LORI SAINT-MARTIN, DIANA HERNÁNDEZ Y ROBERT AMUTIO
Coordina: JORGE FONDEBRIDER

Por cuarta vez consecutiva, los editores y traductores invitados por la Fundación TyPA para su Semana del Editor visitan el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. En la ocasión Lori Saint-Martin (Canadá), Diana Hernández (España) y Robert Amutio (Francia) se referirán a la situación de la traducción y de los traductores en sus respectivos países y contestarán las preguntas del público.
LORI SAINT-MARTIN (Canadá). Es traductora. Ha traducido más de 60 libros. Junto con su coequiper, Paul Gagné, ha traducido una gran cantidad de títulos del inglés al francés. La calidad de las traducciones fue reconocida por diversos premios, entre ellos Québec Writers' Federation (ganado en tres oportunidades) y el Premio Gobernador general, el más importante de Canadá. Sus traducciones están presentes en los catálogos de Christian Bourgois, Actes Sud, Seuil, etc. Ahora traduce del español al francés y al inglés.

DIANA HERNÁNDEZ (Barcelona). Es editora de Blackie Books, sello independiente barcelonés, fundado en 2009. Publica libros de narrativa en traducción y también de autores españoles e hispanoamericanos, en especial autores poco conocidos, incluso inéditos, o hace tiempo olvidados, así como títulos de no ficción (en especial memoirs, además de algunos libros divulgativos), libros infantiles, de arte y cosas "difíciles de clasificar".

ROBERT AMUTIO (Francia). Es traductor y ávido lector de literatura latinoamericana. Ha sido uno de los descubridores de Bolaño para los lectores franceses. Dirige una pequeña colección donde traduce del castellano al francés, en la editorial L'arbre vengeur. A parte de su gran experiencia y calidad como traductor, muchas veces ha cumplido el papel de scout, recomendando libros a otras editoriales, no necesariamente traducidos por él. Sus traducciones pueden verse en los catálogos de Christian Bourgois (donde tradujo a Bolaño), Gallimard (donde tradujo a Edmundo Paz Soldan) y Notabilia (donde tradujo a Antonio Ungar). En estos momentos se encuentra traduciendo una obra de Daniel Guebel.

Logos CCEBA
No Maten Al Mono Remolino